Перевод "the skies" на русский
Произношение the skies (зе скайз) :
ðə skˈaɪz
зе скайз транскрипция – 30 результатов перевода
Okay,which ones?
Uh,maverick of the skies... uh,stealth fighter elite... uh,apache chopper patrol.
Great.
Хорошо,какие?
М,скиталец небес М,Стелс Файтер Элит
Замечательно
Скопировать
Let's decorate the canopy of the sky
Look, the path to the skies is revealed
And the little lost star has been found again
Мы ими разукрасим это небо.
Взгляни, открылась в небеса дорога.
И звездочку, что где-то потерялась... туда вернуть настало время.
Скопировать
The Army are sending divers into the wreck of the spaceship. No one knows what they're going to find.
address the nation live from the White House, but the Secretary General has asked that people watch the
- I've got no choice.
Армия направила водолазов на место падения корабля, никому неизвестно, что им удастся найти.
Президент обратится к народу в прямом эфире из Белого дома, однако генеральный секретарь уже посоветовал людям следить за небесами.
- Выбора нет!
Скопировать
The best is yet to come...
Rain clouds concealed the skies above Tokyo.
Yeah, everyone was waiting for something.
Но самое ужасное только начиналось...
Дождевые облака накрыли небо над Токио.
Да, все ждали чего-то особенного.
Скопировать
My grandfather's been searching for this wall his whole life.
It was prophesied that Naman would fall from the skies in a rain of fire.
They say Naman will have the strength of 10 men... and will be able to start fires with his eyes.
Мой дедушка ищет эту стену всю жизнь.
Было предсказано, что Наман должен упасть с неба в огненном дожде.
Говорят, что Наман будет иметь силу десяти мужчин... и сможет поджигать глазами.
Скопировать
- Up there?
- Yes, in the skies?
Everything3 peachy, just the usual trifles some rivalries, the odd gossip, you know...
-Там?
-Да, в небе?
Все превосходно, обычные пустяки, конкуренция, старые слухи...
Скопировать
Fear of divine retribution.
A bolt of fire from the skies, the vengeance of the Lord, and the justice of God.
But you have forgotten the love of Jesus.
Страх наказанья Божьего.
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость.
Но вы забыли любовь Иисуса.
Скопировать
Now all we have to do is think of something to occupy our time.
Sometimes, just when you brace yourself for a really bumpy flight, it's amazing how the skies can suddenly
But between my schedule and the job Ted took to pay for law school,
Осталось только придумать, чем занять время.
Сколько раз после напряжённого полёта в ненастье я удивлялась,.. ...как быстро проясняется небо.
Но при моём плотном графике и вечерней работе, которую взвалил на себя Тед,.. ...чтобы оплачивать юридическую школу,..
Скопировать
As for painting, what a picture needs... is a point of view, good staging, and skies!
The skies of Italy! For landscape painting, Italy was and will be the home of painters.
The Soplicas' sickness is to scorn everything but their country.
Для вдохновения искали пейзажисты ансамбль и колорит лучистый, золотистый. Цвета Италии!
Вот почему, конечно, землёй художников ей называться вечно.
Соплицам всем на свете милее прочих мест дубравы эти.
Скопировать
It is done.
In 90 minutes, a pillar of holy fire... will light up the skies... to show to the world... that we speak
We are set on our course.
Отсчет пошел.
Через 90 минут, столб святого огня... осветит небо... чтобы показать всему миру... что мы говорим правду.
Мы не свернем с нашего пути.
Скопировать
Do you have some other special wishes?
I could organize for you angels chorus up in the skies.
We'll tear it piece by piece until we get you out.
Последнее желание, задница?
Я организую для тебя хор ангелов наверху!
Мы будем разносить всё по кусочкам, пока не вышибем тебя.
Скопировать
Yeah, you'd think, but what you gonna do?
Coilette, the skies themselves weep... Upon the sweetest flower of all the field.
Ew.
Да, ты постоянно думаешь, тебе больше нечем заняться?
Коилетт, сами небеса плачут... над самым красивым цветком на поляне.
- Ах!
Скопировать
We must search the grounds.
Well, search the skies, if you must, minister.
Meanwhile, I'd like a nice cup of tea or a large brandy.
Haм нaдо oбыcкaть вce зeмли.
Hу, обыщите xоть нeбеca, еcли пожeлaeте, миниcтр.
А я покa попью чaю или немного брeнди.
Скопировать
Raven, the east. I'll take downtown.
Beast Boy, you and Star scan from the skies.
Um...maybe Cyborg should come with me instead.
Я посмотрю в городе.
Бист-бой, ты вместе со Стар, наблюдайте с воздуха.
Может Киборг пойдёт вместе со мной.
Скопировать
At that weather you had to wear the good gray suit? Great Freedom's happiness!
How blue is the sea, how big can be the skies!
High up from the crow's nest I look far into the world.
Как назло в такую погоду вы надеваете свой парадный костюм!
До чего глубока синева моря, как необъятно небо!
С высокой мачты я смотрю в мир.
Скопировать
With the first strike, one wing turns in the wind!
Presently from the skies This angel will fall!
Now I target the other wing!
Первое отрезано, по ветру летит.
Скоро ангел с небес вперёд упадёт.
Я целюсь во второе с удвоенной силой.
Скопировать
Twinkle, twinkle little star. So we'll know where you are.
Gleaming in the skies above. Lead us to the land. We dream of.
And when ourjourney is through. Each time we say. Good night.
Ты свети моя звезда, ты свети нам всегда
Укажи нам путь туда, в ту страну, куда стремимся,
тогда, вернувшись назад, мы скажем и ей: "Привет, мы побывали в той стране, которая нигде".
Скопировать
Shine through the gloom
And point me to the skies
Heav'n's morning breaks
Я увижу сияние сквозь мрак.
И узрею взором небеса.
Райское утро наступает.
Скопировать
Stay awake Don't rest your head Don't lie down
Upon your bed While the moon drifts in the skies
Stay awake Don't close your eyes
Что с того, что в должный срок ночь легла на твой порог?
Что с того, что, мглой укрыт,
целый свет давно уж спит?
Скопировать
The weapons are considerably evolving
And everywhere, over the land, the sea and on the skies ... the Great Nations pursue at large the military
The world is under threat.
Они проводились в крупных масштабах по всем направлениям – в воздухе, на земле, по морю.
В стране проводилось все больше и больше военных реформ.
Зло господствовало над миром.
Скопировать
I'll prove it to you.
The skies are green and glowing
Where my heart is
Я тебе это докажу.
Сияют голубые небеса
Там, где мое сердце
Скопировать
We have never existed.
Reality, that is forms on top of the skies,
struggle of the classes, the reason of all wars,
Мы никогда не существовали.
Действительность, это формы на вершине небес,
классовая борьба, причина всех войн,
Скопировать
Operations continue with the same urgency around the camp at Dunkirk
been destroyed or damaged Our airforce continues to fight heroically in this sector, for control, of the
On the Somme and...
На севере продолжаются ожесточённые бои вокруг укреплённого района Дюнкерка.
72 вражеских самолёта были уничтожены или повреждены нашими воздушными силами, которые ведут героическую борьбу за господство в воздухе над Дюнкерком.
На Соме и на Эне шли бои местного значения.
Скопировать
I am Death."
Seeing the pain caused by Death, the young couple escapes to the skies.
"How stupid to think you can warm up with matches."
Я - смерть."
Видя несчастья, вызванные Смертью, молодая пара бежит к небесам.
"Как глупо думать, что можно согреться спичками."
Скопировать
Let's make it come true.
The skies Will all be blue
When my dreams Come true
Давай воплотим ее в реальность.
Небеса становятся чище,
Когда мои мечты сбываются,
Скопировать
Commander Rod Jackson has set forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right he will see for himself the horror stalking outer space.
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
Gamma 1 to Jackson.
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют небеса
Гамма 1 вызывает Джексона
Скопировать
Feed the birds That's what she cries
While overhead Her birds fill the skies
All around the cathedral The saints and apostles look down as she sells her wares Although you can't see it
Век летит, люди спешат.
Лишь сотни птиц над нею кружат.
И апостолы смотрят с вершины собора, и пусть их не видно лиц, но знай, что они улыбаются людям, отдавшим два пенса для птиц.
Скопировать
He'll come bouncing out of there soon full of ideas.
One day, we'll know all the mysteries of the skies... and we'll stop our wandering...
Then you and I will say good-bye.
Наверняка скоро выпрыгнет оттуда полным идей.
Однажды, мы узнаем все тайны неба... и прекратим путешествовать...
Тогда ты и я скажем до свидания.
Скопировать
There's a general air alert on this very minute, son.
Hundreds of planes from every command are combing the skies, searching for this overgrown buzzard.
- We'll find it all right. Never fear.
Сейчас, сынок, поднята общая воздушная тревога.
Сотни самолётов со всех подразделений сейчас прочёсывают небо в поисках этого стервятника-переростка.
- И мы его найдём, будьте уверены.
Скопировать
I ran to the nearby platform and jumped aboard the Hikari #244, which departs at 3:01 pm.
Shortly after passing through New Yokohama, through the window I saw the skies of Tokyo in the distance
At that time, I wondered if the inside of my own heart was being wiretapped.
Я побежала к платформе и села на Хикари №244 в 3 ч 01 м.
Проезжая Иокогаму, в окне я увидела небо над Токио - зловещего цвета, напоминающего кровь.
Тут я подумала, что сейчас прослушивается моё сердце.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the skies (зе скайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the skies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе скайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение